הפוסט החדש שגרם לכעס בקרב הגולשים: לקראת פתיחתה מחדש של הספריה הלאומית בעוד כשבועיים וחצי ליד משכן הכנסת, הציגה הספריה לראווה לוגו חדש ועוררה סערה. "תכירו", נכתב בעמוד הפייסבוק הרשמי של הספריה, "הלוגו החדש שלנו! הספריה הלאומית, הסיפור של כולנו".
לצד הלוגו החדש, שעיצב רותם כהן-סואיה, הם הוסיפו את ההסבר הבא: "אז למה 'הספרייה הלאומית' ולא 'הספרייה הלאומית של ישראל'? תודה ששאלתם! קודם כל, כך קבע המחוקק. קהספרייה הלאומית' היא השם שלנו.
"ולמה באנגלית ובערבית זה שונה? פשוט כי יש הרבה National Library באנגלית בעולם, והרבה المكتبة الوطنية בערבית בעולם. ואילו בעברית יש רק ספרייה לאומית אחת! הספרייה הלאומית שלנו!"
ההסבר פורסם לצד תגובות חיוביות כמו: "זה מאוד יפה! מסמל גם את הספרים, גם את הבניין וגם את הרוח (הרווחים) ולמרות האוריריות התחושה היא של בסיס איתן יציבות ושקט. העברית בולטת כי היא מתחילה בימין בניגוד לשפות האחרות, והצמצום רק מחזק אותה". וגם "תתחדשו ואל תשכחו להזמין אותו לטקס חנוכת הלוגו", רבו התגובות השליליות והבלתי מרוצות ועמוד הפייסבוק הוצף בתגובות לא מחמיאות.
"הגיוני באמת שבעברית אין צורך לכתוב שהספרייה היא של ישראל", כתב אחד הגולשים שזכה לעשרות לייקים, "אבל כיוון שכך, בשורה של העברית יש יותר מקום. למה לא לנצל אותו ולהגדיל את האותיות העבריות, כיאה לספרייה הלאומית של מדינת ישראל שהיא המקום היחיד בעולם האוסף את כל הספרים העבריים? האומנם אין השפה העברית מרכזית ובכירה בספרייתנו הלאומית?"
גולשים נוספים תהו היכן הלוגו החדש וטענו כי מדובר ברשימת שמות. תושבת נוספת ציינה: "אם כל כך הרבה אנשים שואלים 'איפה הלוגו?' אולי ניתן להבין כמה הלוגו החדש מוצלח… אנא חזרו ללוגו הקודם".
קראו גם:
גולשים רבים התלוננו שהכיתוב בעברית קטן מידי וראוי להגדיל אותו ושכן צריך להוסיף את המילה ישראל גם בעברית."עם כל הכבוד לאנגלית ולערבית ויש כבוד, חושבת שמגיע לעברית מקום בולט יותר בעיקר במוסד שמטרתו הנצחת ושמירה על השפה העברית", כתבה יעל מרקוביץ. צביה מורגשטיין הוסיפה בציניות: "כמה עצוב להקטין את הלאומיות במנוח 'לאומית'". "לוגו של ספריית מדינת כל אזרחיה, לא של הספריה הלאומית של מדינת ישראל", כתב גיל הכהן.
"חבל שלא השארתם את הלוגו הישן. לא חייבים לשנות דברים שעובדים טוב", התלוננה אחת הגולשות. אחר סיכם: "לקחו לוגו מקסים ישראלי שמדבר בשפה עיצובית ישראלית (הספרים הפתוחים כמו ציפורים שהם סוג של אייקון) והחליפו אותו בכלום סתמי".
מהספריה הלאומית נמסר: ״כידוע, הספרייה הלאומית בשיאו של תהליך התחדשות ומעבר למשכנה החדש בקריית הלאום, שייפתח לציבור הרחב בחודש הקרוב, במטרה לפתוח בפני הציבור את אוצרות התרבות והרוח החשובים ביותר של מדינת ישראל והעם היהודי. בספרייה יש גם מרכז מבקרים ומרכז חינוך חדשניים, מטמון אוטומטי המכיל מיליוני ספרים המגיעים בעזרת רובוטים ועוד. במסגרת תהליך ההתחדשות, שינתה הספרייה גם את הסמליל (לוגו) שליווה אותה במשך שנים. הסמליל החדש שונה מבחינה גרפית בלבד, והוא תוצר של דיונים רבים שנתמכו גם בסקר רחב. השינוי נועד לדבר גם לדור הצעיר וגם לדור הבוגר.
שמה הרשמי של הספרייה על פי חוק הוא 'הספרייה הלאומית', וכך מופיע גם בסמליל בעברית. בעוד השפה העברית מיוחדת למדינת ישראל ולעם היהודי, בתרגום השם לשפות אחרות היה צורך להבהיר שמדובר בספרייה הלאומית של ישראל. כך היה גם בסמליל הישן לאורך השנים ואין כל שינוי בעניין זה. הכתובת בעברית מופיעה ראשונה כראוי וכמקובל.
פרסום הסמליל החדש עורר תגובות חיוביות ואוהדות, כמו גם נוסטלגיה לסמליל המיתולוגי של הספרייה, ואנו סמוכים ובטוחים שהציבור יתרגל במהירות לשינוי וייהנה מהחדשנות הרבה שמציעה עתה הספרייה הלאומית לקהל הקוראים והמבקרים הגדול מהארץ ומהעולם״.
פורסם לראשונה: 15:01, 28.09.23